Cantonese Sounds and Tones
Lesson 1

This first sounds and tones lesson will concentrate on the basics of the Cantonese sound system, the basic tone system, and discuss phonological rules that are seen in the first language skill first grammar lesson.

This website uses the Yale romanization system, altered to accommodate certain restrictions that using HTML documents imposes.  The Yale romanization system is discussed in more detail on the Cantonese Romanization page.

Sounds

Cantonese morphemes are mostly monosyllabic. They consist of an initial consonant sound, a final sound, and a tone.  Cantonese sounds have some significant differences with both English and Mandarin.

Morpheme initial final /hou/
Sound h ou
Tone

/mid rising/

The initial "ng" sound introduced in the first grammar lesson can be difficult.  This sound is produced as a voiced velar nasal, represented in the International Phonetic Alphabet as.  This is the sound the occurs at the end of the word "swing" in English and at the end of "香" in Mandarin.

This sound is gradually being dropped as an initial in the language, with more and more younger speakers omitting the initial on words where it occurs.  For example, for some people:


/ngoh/

becomes

/oh/


 

-ngaam-

-aam-


Some native speakers will insist that including the "ng" is the correct way to speak, while others may say that using the initial is somewhat archaic.  I suggest learning to pronounce words with the initial "ng" unless it proves too great of a difficulty.

The second difficult initial introduced in Lesson 1 is the initial /n/.  The problem is not that the sound is difficult to make, but rather that it is subject to an unfamiliar phonological change.  Initial /n/ sounds can become /l/ sounds.

Originally, the two initials were easily distinguishable in Cantonese, however this has been gradually changing.  Generally, words beginning with an "n" can be pronounced with either an "n" or an "l" with most native speakers pronouncing it as an "l" in normal speech.  The reverse, however, is not true.  Words beginning with an "l" cannot be pronounced as an "n".

Tones

Level

High Falling

High Level

Middle Rising

Middle Level

Low Rising

Low Falling

Low Level

Website
Symbol

\tone\

-tone-

/tone/

tone

/tohne/

\tohne\

tohne

Yale
Symbol

tone

tohne

 



Cantonese has seven tones distinguished by tone level.  Of these seven, the High Falling tone has become increasingly indistinctive to the point that most native Cantonese speakers do not even pronounce it except in a few exceptional words.  For those speakers who do generally pronounce the falling tone, it falls very little and is difficult to hear.

While this website will separate the high falling and high level tones, they can be pronounced identically.  Students should consider tones marked \tone\ and -tone- to be one and the same for pronunciation.

Additionally, students should pay special attention to the tonal symbol "h".  Except when it is part of the initial sound, the "h" always denotes a low tone and is not pronounced.  It is a tone mark, not a sound mark.

Learning Helps

Practice and re-practice these sounds and tones.  Simply seeing them on paper or hearing them once will not help you.  Pay particular attention to specific differences between tone levels and similar sounds.


Cantonese Sounds and Tones
Lesson 2

Vowel Distinctions

Single "a" vs. Double "aa"

The difference between the single "a" and double "aa" is not really one of length.  They are actually different vowel sounds.  The single "a" is pronounced like the vowel in the English word "fun".  Phonetically it would be described as a Low Central Lax Un-rounded vowel.  The double "aa" sound is pronounced like the musical notes "fa" and "la" as in "do re mi fa so..."  Phonetically, it would be described as a Low Back Lax Un-rounded vowel.

Note that in Yale pingyam, when a single "a" occurs at the end of a word that it is pronounced as a double "aa".  There are a few exceptions, such as "ma" 嗎 when used as a question particle which is pronounced either way depending on the context.  Some texts will write all ending sounds as a double "aa", others will write them as a single "a" even though they should be pronounced as a double "aa".

/gaam/


 

/gam/


faahn


fahn


\chaahng\


\chahng\


 

Long "aai", "aau" vs. Short "ai", "au"

The difference between the long and short versions of these sounds is simply the length that the sound is held for.

baai


 

bai


 

/haau/


 

/hau/


daaih


daih


/paau/


/pau/


"eui" vs. "oi"

These two sounds are very close and difficult to distinguish.  Both are diphthongs.

/heui/


 

/hoi/


 

\cheuih\


 

\choih\ 


deui


doih


\leuih\


\loih\


ik/ing, uk/ung

The "i" symbol is used for two different sounds.  Except when following by a final "k" consonant, the "i" symbol stands for the long "ee" sound as in the word "meet".  Phonetically it would be described as a high front tense un-rounded vowel.  When it is followed by a final "k" consonant (the ik final sound), it is pronounced as a short "i" as in the English word "sit".  Phonetically it would be described as a high front lax un-rounded vowel.  Additionally, when followed by a final "ng" consonant the "i" phoneme is changed to an "e" allophone by some speakers.

The "u" vowel is also used for two different sounds.  Generally, "u" stands for a sound similar to the vowel in the word "spoon".  Phonetically it would be described as a high back tense rounded vowel.  When followed by a final "k" or "ng" consonant (the uk and ung finals, respectively), the "u" symbol represents long "o" vowel similar to the one in the English word "oak".  Phonetically it would be described as a nasalized mid back tense rounded vowel.

lihn


 

lihk


 

-dip-


 

-dik-


yuhn


yuhk


muhn


muhk


\fun\


\fung\


\gun\


\gung\






Cantonese Sounds and Tones
Lesson 3

Tone Distinctions

Some tones are difficult to distinguish between because of similarities in their features.  The purpose of this lesson is to help you differentiate between these tones and to become familiar with the tone marks used on this site (and in Yale romanization).

One thing to keep in mind is that the tones are not absolute.  They vary in range from speaker to speaker and from utterance to utterance.  The important thing is that high tone is above mid tone and mid tone is above low tone, etc.

Low rising vs. Mid rising

Low Rising and Mid Rising can be very difficult to distinguish since both rise. Low Rising starts at the Low level and rises up to about Mid level.  Mid Rising starts at Mid level and rises up almost to High level.

Mid Rising

Low Rising

/chi/


/chih/


/lou/


/louh/


/wai/


/waih/



Low tone, Mid tone, High tone

These tones can be difficult to distinguish in casual speech.  Beginning speakers often do not do a good job keeping High Tones higher than Mid and Mid Tones higher than Low when they are combined in the same sentence.  Often, beginning speakers will use the Mid tone instead of either High or Low when High and Low are together.

Low Tone

Mid Tone

High Tone

daaih


daai


-daai-


jihng


jing


\jing\


sih


si


-si-


Note that the High Falling tone presents the same difficulty in distinction as High Tone.

High Falling vs. Low Falling

Mistakes can also be caused by the use of diacritic marks.  Many people forget that the "h" is a tone marker in Cantonese unless it is in the initial of the word.  The only distinction between High Falling and Low Falling is the "h".  Many Cantonese learners also make the mistake of emphasizing the falling in the High Falling tone.  Most modern Cantonese speakers speak the High Falling and High Level tones exactly the same, and for those who do not, the tone does not fall far at all.

\chan\


\chahn\


\fong\


\fohng\


\hung\


\huhng\


\ma\


\mah\


\pei\


\peih\


\yau\


\yauh\


Note how the sound "\pei\" has a distinctly falling sound.  There are a few characters (particularly particles used to express emotion and aspect) where the falling sound is pronounced by most native speakers.  This is the exception rather than the rule, however.  Most High Falling sounds fall only a little (if at all) and are hard to distinguish from the High Tone.


Cantonese Grammar Lesson 1
Pronouns and Plurality

Vocabulary

/ngoh/

I


 

/keuih/

 he/she/it


/neih/

you


deih

{plural}


jih /gei/

oneself

自己


\jung\ yi

to like

鐘意

Plural Nouns

Cantonese nouns are generally not marked for being either singular or plural.  They rely on context to note whether one or more than one is intended.  For example, "I believe in God" and "I believe in gods" could be said in the same way.

Pronouns are a great way to clarify the meaning.  "/Ngoh/", "/neih/", and "/keuih/" are all singular.  Adding "deih" directly to the end of the pronoun makes it plural.  That is all that is needed to be done in most sentences, as Chinese grammar does not require subject-verb agreement.

He/She/It

Cantonese has a single pronoun for "he", "she", and "it".  Whether an object is male or female; human, animal, or object, the same pronoun is used.  The only way to determine what is intended is by the context. 

Additionally, Cantonese pronouns do not change depending on whether they are subjects or objects, they remain the same.  In English "I" becomes "me", "he" becomes "him" and "she" becomes "her".  But the Cantonese pronouns do not change.

 \jung\ yi

 =

Plural Pronouns

Plural pronouns are formed by adding 哋 deih after the pronoun.  'I' + deih = 'we'.  'you' + deih = 'you' (plural). 'he', 'she', or 'it' + deih = 'they'

Pronoun

+

Plural

 = 

Plural Pronoun

/ngoh/




/neih/

deih


/keuih/




Reflexive Pronoun 自己

In the example above showing how a pronoun does not change, a it is possible to make sentences where the subject and object are the same.  In Cantonese, like in English, sentences like this make sense, but they are not the standard way of expressing the idea and in most cases are not good Chinese.

Instead, Cantonese pronouns are

d by the pronoun jih /gei/ when they are used reflexively.

 \jung\ yi jih /gei/=

Additionally, jih /gei/ functions to intensify a subject.  English reflexive pronouns work the same way, but this pattern is much more common in Chinese speech than in English speech.  In this pattern, jih /gei/ follows directly after the noun or pronoun it is intensifying.

 jih /gei/ \jung\ yi=

Written Forms

Pronouns are an area where Cantonese differs from written Chinese.  Cantonese uses "/keuih/" "for he/she/it", while written Chinese uses ,and respectively.  The Cantonese pronunciation of all three written characters is "-ta-".  There is also a more formal and respectful second plural pronoun in written Chinese, but it is pronounced exactly the same as the standard second plural pronoun: "/neih/".  Finally, the Cantonese plural marker is "deih", while the written Chinese form is , pronounced "muhn" in Cantonese.


Cantonese Grammar Lesson 2
"To Be"- Equative

New Vocabulary

Function words

haih

is


\mh\

not


 

Nouns

\yahn\

person


 

 \syu\

book


\che\

 car


 /louh/ \si\

 teacher

老師


/pahng/ yauh

 friend

朋友


 hohk \saang\

 student

學生


The Equating Verb "haih"

Cantonese

 

English

 haih

pronoun=noun  

 haih

noun=noun

 \mh\ haih

pronoun!=noun  

 \mh\ haih 

noun!=noun

*Note: The phrase "you are not a person" is equivalent to saying "you are inhuman"

Grammar Description

English vs. Cantonese Linking Verbs

English uses the format NOUN + "to be" + NOUN to equate a subject and another noun (predicate nominative).  Examples:


He is a person.


They are friends.


I am his brother.


It is a car.

The exact same format is used to link nouns and adjectives (predicate adjective) in English: NOUN + "to be" + ADJECTIVE.  Examples:


He is tall.


They are friendly.


I am happy.


It is good.

Cantonese uses one verb to link nouns to nouns (haih), but does not use a verb to link nouns to adjectives.  Instead, the adjectives act as verbs.  The pattern given in this lesson is only used to link a noun to another noun.  The pattern for linking a noun to an adjective is given in the next grammar lesson.

The Negative \mh\

To form the negative of most sentences the prefix \mh\ is added before the verb or adjective being negated.

I

 

am

a student.

/ngoh/ 

 

haih

hohk \saang\

 

not

am

a student

/ngoh/

\mh\

haih  

hohk \saang\.

Subject Verb Agreement

In Cantonese, subjects and verbs automatically agree.  They do not need to be adjusted for first person, second person, third person, or singular/plural considerations.  English has "am, are, is" plus different forms for each tense.  Cantonese uses "haih" for all cases.




Cantonese Grammar Lesson 3
Predicate Adjectives

New Vocabulary

Function words

ge

 "possessive"


\mh\

not


 

Adverbs

 

 

 

Adjectives

/hou/

 good/very


\mohng\

 busy


/gei/

 somewhat


\hoi\ \sam\

 happy

開心


/gam/

 this much

*


\gou\

 tall


\jan\

 truly


leng

 pretty


Predicate Adjectives/Stative Verbs

English uses the format NOUN + "to be" + ADJECTIVE to connect both a subject to an adjective as well as a subject to a noun.  Examples:

He is happy.


They are busy.

I am tall.


It is pretty.

Cantonese uses one verb to link nouns to nouns (haih), but does not use a verb to link nouns to adjectives.  Instead, the adjectives act as verbs.  The pattern given in this lesson is only used to link a noun to another noun.  The second pattern is generally NOUN + (ADVERB) + ADJECTIVE.

==

The adjectives in these sentences function both as a descriptor and as the verb of the sentence.  They are often referred to as "stative verbs" because they are verbs that assign a state of being to the subject.  The adverb that precedes these adjectives can be omitted, but is usually included.

/hou/ is exceptional in many ways.  It not only functions both as an adjective meaning "good" and an adverb meaning "very", it is also the default adverb.  While it can modify the adjective, adding the idea of "very" to the sentence, it can also simply act as a link between noun and adjective (without acting as a modifier) to make the sentence sound better.  For example:

Equative + "ge"

In the previous grammar lesson, it was explained that the equative verb haih is used only to link a noun to another noun.  While this is true, it can be used in a special structure to link a noun to an adjective.  This structure can serve to give rhetorical emphasis to the speaker's statement.

The basic form is:

 NOUN + "haih" + ADJECTIVE PHRASE + "ge"

can also be said

This can be looked at as simply a pattern that adds emphasis to the description, and that in this structure haih is not functioning as an equative verb but as a linking verb.  Or, this can be seen as a structure with an understood predicate nominative.

/keuih/ 

haih /hou/ \gou\ ge (/keuih/)
subject linking verb adjective phrase attributive (understood predicate nominative)

An equivalent English way of saying this would be "He is one who is tall."  In this way, the equative verb is still linking two nouns together and the adjective is modifying the understood noun.

Additional Information

** "/gam/" and "ge" both have Cantonese characters.  However, they are not used in standard written Chinese.  Instead, "/gam/" is

d by "/nah/ \moh\" 那麼 and "ge" is d by "-dik-" 的.

The character /hou/ 好 has many functions in Chinese.  In Cantonese it can mean "good", "very", or "well" and can function as an adjective, adverb, an aspect marker, and even a verb.  In written Chinese, however, a different character (/han/ 很) is used as a linking verb.

The character /gei/ 幾 serves multiple functions in Cantonese.  It often acts as a question word asking "how much?"  It also functions to mean "however much", or "an unspecified amount".  As an adverb in the above structures, its meaning can range from "somewhat" to "very much".

In common speech, native Cantonese speakers may at times use a predicate adjective without an adverb, for example "/keuih/ \gou\".  There are certain contexts where this is acceptable (such as in response to a "why?" question).  Cantonese speakers may also use the equative verb to link a noun to an adjective without the use of "ge".  They might say, "/keuih/ haih /hou/ \gou\" and omit the "ge".  Just as in English some native speakers might say "I am doing good" rather than "I am doing well", there are more and less proper ways of speaking in Cantonese.  The patterns presented above are certainly acceptable.


Cantonese Grammar Lesson 4
Locative Marker

Vocabulary

Function words

/hai/

 "at", "is at"


\mh\

not



Places

-uk- /kei/

house

屋企


 

hohk haauh

school

學校


\gung\ /yun/

public park

公園


\chaan\ \teng\

restaurant

餐廳


\yi\ /yun/

hospital

醫院


\ba\ sih jaahm

bus stop

巴士站


Grammar Description

"/hai/" is one of the few words in Cantonese that corresponds to an English preposition.  It takes the places of all the English prepositions describing location: "at, above, below, in, on, out, around, etc."  "/hai/" always requires an object corresponding to a location.  (This can be a place like a country or a building, or an object.)

The Locative Particle "/hai/"

Cantonese


English

 /hai/







 \mh\ /hai/


As used above, the phrase can be used as a linking verb.  It is also used to show where an action occurs, or to describe an object.  Examples of these various uses will be given in future lessons.

The location following "/hai/" gives the description ranging from General to Specific.  Descriptive phrases do not need any conjunction between them.  This can be as simple as Country-City such as "\Jung\ gwok \Heung\ /gong/" to as exact and specific as needed (like "on the bottom of a seat a man going to a seminar in Florida is sitting on, 15 feet above the ground").


Cantonese Grammar Lesson 5
Possessives & Adjective Phrases

Vocabulary

ge

{attributive}


 

/hou/

very/good


\syu\

book


 \mohng\

busy


/bou/ /jai/

notebook

薄仔


\hoi\ \sam\ 

happy

開心


\che\

car


 leng

pretty


\ga\ \tihng\

family

家庭


\huhng\ -sik- 

red

紅色


hohk \saang\

student

學生


luhk -sik- 

green

綠色


\yahn\

person


\laahm\ -sik-

blue

藍色


Grammar explanation

Adjective Phrases

Adjective phrases are used to give more detail about a noun.  An example of an adjective phrase in English would be "three very big, blue" in the sentence "I have three very big, blue books."

As in English, Cantonese descriptors come right before the thing they describe.  There are a few differences between Cantonese and English adjective phrases, though.  For one, Cantonese uses a special particle (ge) to separate the descriptions from the thing being described.

/Hou/ 

ge

 

ge

Note that some adjectives do not require the ge particle, although it is still correct to use it even in these cases.  Colors in particular are often used without the ge.

Cantonese adjective phrases can be very complex, combining long series of descriptions and varying types of modifiers.  More will be said on this in a later lesson.

Possessives

In English, words change form to show possession (thief's painting), ownership (collector's painting), and relationship (thief's mother).  Most words add a form of (-'s).  Others, like pronouns, undergo more drastic changes.  Additionally, some words have different possessive forms depending on whether they are the subject or object of the sentence.

brother

->

 brother's


I

->

 my


me

->

 mine

sisters

->

sisters'


they

->

 their


them

->

 theirs

Cantonese words do not change form.  Instead, possession is treated the same way as any adjective phrase.  The possessive noun or pronoun goes on the left, the particle ge goes in the middle, and the object goes on the right.  This is true whether the possessive is acting as the subject or object of the sentence.

  ge  /hai/ -uk- /kei/


        

  haih  ge


Note that if the object being described is understood, it can be omitted.

Possession or ownership almost always require the use of of ge.  On the other hand, showing relationship often allows the ge to be omitted, although it is still correct to include ge.  Family terms are great examples of this: "my mother" can be expressed either "/ngoh/ ge \mah\ \ma\" or "/ngoh/ \mah\ \ma\".

Notes

**"ge" is a colloquial Cantonese term and has a dialectal character 嘅 not used in standard Chinese.  In standard written Chinese the character "-dik-" performs the same function.

Sometimes including or omitting the ge particle makes a slight difference in the meaning of an adjective phrase.  For example, a \huhng\ (-sik-) -bat- can be understood to be a "red pen" (perhaps used to refer to a teacher's correcting pen) while \huhng\ -sik- ge -bat- would be understood to be "a pen that is red" or "pens that are red".  While the difference between these terms are slight, there can be a difference in meaning.


Cantonese Grammar Lesson 6
Choice-Type Questions

Vocabulary

\mh\

not


 

 

meih

not yet


dihng

decide


haih

to be


/yauh/

to have


/mouh/

not have


\jung\ yi

to like

鍾意


\mihng\ baahk

understand

明白


\hoi\ \sam\

to be happy

開心


/ho/ /yih/

can

可以


/bei/

to give


/seung/

to want


-sik-

know how to


heui

to go


Grammar Description

One of the first things to learn in any language is how to say "yes" or "no".  One of the first things to learn in Cantonese is that there are no words that mean "yes" or "no".  Instead, Cantonese has choice-type questions.  Choice-type questions are made by presenting a person with two choices and having them answer by choosing one of the two options.

Any question in English where a person would be asked to answer "yes" or "no" could be made into a choice-type question using a verb and its negative.  In English it would seem like an interrogation, but in Chinese such questions are the standard and not at all rude.

Question

Affirmative

Negative

Did you go to the store?  

Yes. No.

Did you, or did you not go to the store?  

I did. I did not.

Is that your mother?   

Yes. No.

Is that, or is that not your mother?  

She is. She is not.

Can I come? 

Yes. No.

Can I, or can I not come?   

You can. You cannot.

Forming The Negative

To form the negative of most verbs the prefix \mh\ is added before the verb or adjective being negated.

=


\mh\

=

The verb "to have" is a special case.  Instead of using the \mh\ particle to negate it, /yauh/ is

d by a word with the opposite meaning: /mouh/ ("to not have").

Example:    

/Ngoh/ /yauh/ \che\

 ("I have a car") becomes

 /Ngoh/ /mouh/ \che\

 ("I don't have a car")






Using Choice-Type Questions

As noted earlier, Cantonese forms most choice-type questions by offering a verb and its negative as choices.  This is done by putting the verb in its usual place in the sentence and then following it directly with its negative form.  Verbs with two syllables follow a special rule.  The positive form the second syllable is omitted while the negative form is written out in full.  This abbreviation is not a requirement, the full form can also be used, but native speakers almost always shorten the question.

Full form:

=






Abbreviated:

=

Not all choices are made from a verb and it's opposite, however.  Sometimes the two choices are just exclusive of each other.  One such choice is whether an event has occurred or has not yet (as opposed to whether it will or not).  meih means "not yet".  To make a choice-type question with meih you use the entire verb phrase as the first choice and meih as the second choice.  The sentence ending particle "a" is almost always added to end of questions in this form.

meih a?

 

*The sentence "/Neih/ heui \Heung\ /Gong/ meih a?"

 is not asking whether someone has ever gone to Hong Kong or not.  It is asking if someone who is planning to go to Hong Kong is leaving now or not.  How to ask whether someone has ever done something is taught in a later grammar lesson.

Another choice-type question that offers choices that are not necessarily opposites uses dihng or dihng haih 定係.  When used to make a question, these terms have the equivalent meaning of "or" as in "Do you want pizza or tacos?".  The question is formed by separating the two choices with dihng or dihng haih.  Note that these terms are NOT used to make a statement with "or".  The statement "You can have either pizza or tacos." would be formed by a different term (waahk /je/ 或者).

/Neih/ /seung/

dihng haih

disallow nonsense questions

 



Note that some of the examples above are pretty much nonsense.  It takes a little imagination to see how the sentence "Do you want to go to Hong Kong or give him a pen?" or "Do you want to be happy or go to England?" would ever be used.  The point of leaving in the nonsense questions is to show the versatility of the grammar structure.  (In the first case, you could have someone who is very impulsive about to buy a $1000 pen as a gift for a friend.  A friend, knowing how impulsive he is, and that he wants to go to Hong Kong, offers sage advice in the form of that question...  In the second case, you have a person who has met the love of her life in Hong Kong but offered a very lucrative job in England.  When told she is about to leave, her love tries to get her to stay by asking...)

Notes

Several words and phrases introduced today are Cantonese specific and are not used as shown in standard written Chinese.  The words, their written counterparts, and the Cantonese pronunciations of those counterparts are listed below:

Oral Pronunciation

 Oral Character

 Written Pronunciation

Written Character

\mh\

-bat-

/mouh/

muht /yauh/

沒有

meih

muht /yauh/

沒有

dihng haih

定係

\waahn\ sih

還是

-sik-

/wuih/

\jung\ yi

鍾意

/hei/ \fun\

喜歡

/seung/

yiu

Cantonese verbs must have an object (unless the object is understood).  When making a choice-type question using a verb and its negative, the \mh\ character comes between the verb and its object and the negative form of the verb and its object V-O \mh\ V-O.  However, the object is generally dropped in the positive form making it look like the pattern is V \mh\ V.

The sentence ending particle "a" is often added to the end of choice-type questions.  It partly functions to identify to the listener that a question was just asked and partly as a place to include emotion or additional meaning through intonation.



Cantonese Grammar Lesson 7
Measure Words & Specifiers

Specifiers

-ni-

this


/go/

that


/muih/

each/every


-bin-

which?


-yat-

one


/leuhng/

a couple


sahp

ten


Grammar Description

Specifiers

Specifiers are a class of words which modify a noun, giving details as to which particular object or objects are being referred to.  In English specifiers are a sub-class of a part of speech called "determiners."  these includes "a", "an", "the", "this", "that", "these", "those", all the number words, and possessive pronouns.  Cantonese uses almost the exact same divisions as English.  In addition to those listed above, specifiers include all numbers and arguably all nouns and pronouns.

Measure Words

Measure words are a Cantonese part of speech. They are also referred to as "classifiers" because they classify nouns into various groupings. Measure words are always used when counting or specifying nouns.  Each measure word refers to a particular class of objects- from such broad categories as people, animals, and flat surfaced objects to such specific things as gold fish.

English has similar words used with prepositions to measure things. "A cup of water", "two boxes of chocolates", "that flock of sheep", "every set of clothes" are examples. In Cantonese, however, all nouns must have a measure word when they are being specified or counted. A good English word that can be used to describe measure words is "unit." "go" could be thought of as "a unit of people", "jek" can be "an animal unit of cats", "\jeung\" can be "a flat surface object unit of tables", etc.

Thinking of measure words this way is useful, but is not a precise description. In English the main noun of the phrase would be the unit word ("cup", "flock", "unit") and the thing being measured would describe the unit. In Cantonese, however, the thing being measured is the main noun and the measure and determiner modify the object.

Measure Words

Measure Word

Sound

General Description

Example Nouns

go


people/general measure

jek


animals, body parts, misc.

\jeung\


objects with flat surfaces

/bun/


items measurable in volumes

\tiuh\


long, skinny objects

\ji\


stick-like objects

\gaan\


rooms, spaces

gihn


items that come in pieces (large), matters

ga


machines

gauh


pieces of things (small)

faai


slices of things

-lap-


grains, pellets of things

-bui-


cups of things

hahp


boxes of things

\jeun\


bottles of things

gun


cans of things

deui


a matched pair of things

-di-

啲/"D"


{plural marker}

Measure Words in Use

The most obvious use of measure words is in counting or specifying nouns.  Where in English we only need a specifier to say "a car", "3 cars", "that car", "each car", etc., Cantonese requires a specifier and a measure word.  Additionally, Cantonese can use reduplication with measure words to refer to a class of items.

Specifier + Measure Word

 
Reduplicated Measure Word  

Note that if no specifier is given, it is assumed that there is only one.  Also, when the number yih "2" would be the specifier, it is always

d by /leuhng/ "a couple".

Also note that the plural marker -di- /D is used to specify an unknown quantity.  It generally cannot be used with a specific number or with /muih/ since it specifies "each and all."  The exception of -yat- "1", which is a special case where the contrast is used no mean "one or more."

Reduplication can refer to all existing objects of a type, or to all objects in a particular context.

Notes and Additional Uses

  • There are many more measure words than those listed here.  This is not intended to be a comprehensive list.  Some measure words are only used for one or two nouns.  It is suggested that you learn the proper measure word for an object when first learning that object as a new vocabulary word.
  • If an object is already understood by speaker and hearer it can be replaced by a specifier and measure word.  The measure word acts much like a pronoun.  For example, if two people are using different colored pens one could say to the other "/bei/ /go/ \ji\ /ngoh/" ("give me that") instead of "/bei/ /go/ \ji\ -bat- /ngoh/" ("give me that pen") and it would be grammatically correct.
  • Measure words can replace the particle ge (see Grammar Lesson 5) to show possession and relation from one noun to another.  Example: My pen can be written "/ngoh/ \ji\ -bat-" instead of "/ngoh/ ge -bat-"
  • Measure words can be used to show fractional numbers.  Generally this is used with go 個 when working with money and time as most other measure words are not used with objects that are readily divisible.  (see Skills Lesson 3)
  • Some measure words act as both nouns and measure words.  In such cases they can usually be measured in turn by the general measure word "go", although it is not required.  For example, the command "give me that cup" can be expressed either "/bei/ /go/ go -bui- /ngoh/" or "/bei/ /go/ -bui- /ngoh/".
  • Many items have more than one measure word (example: \che\ 車 can be measured by bouh 部, ga 架, or /leuhng/ 輛), and many measure words can be applied to almost any object (e.g. -di-, deui, gauh, and any of the container measures).
  • The "default" measure word is go 個.  Many words that have a more specific classifier can still use, go.  Often times native speakers will be casual/lazy and use go instead of the correct classifier for less frequently used items, but that is not license to indiscriminately use go in place of correct measure words.  A non-native may perceived to be making an error in places where a native is just using a more casual register.  One should only imitate native short-cuts if they appear to be consistent.
  • While you can generally state that a measure words has a certain description, it does not mean that all objects fitting that description can be measured by that measure word.  For example, "snake" and "dragon" are both animals, but they are not measured by the measure word for animals (jek 隻), instead they are measured by the measure word for "long, skinny objects" (\tiuh\ 條).
  • -ni-/go/, -bin-, and -di- are Cantonese specific words which have Cantonese dialectal characters.  (The character for -bin- is shown since it is a common character in standard Chinese.)  These characters have the written equivalents of je 這, /nah/ 那, \nah\ 哪, and \se\ 些 respectively.







 
Make a Free Website with Yola.